Negotiating for a Better Offer の交渉を進めてより良いオファー

May 5th, 2008 2008年5月5日

At the end of your consideration of the offer, you need to make a decision.の終わりに考慮して提供して、意思決定を行う必要があります。 There are four possible decisions:意思決定には4つの可能性:

1. 1 。 No way, not even if they doubled the salary.まさか、 2倍の給料さえすれば。

2. 2 。 I can do better than this.これ以上にできるかどうかです。

3. 3 。 I want this job, but only if they can improve the offer.この仕事をしたい、しかし、向上させる場合にのみ提供することができます。

4. 4 。 This is perfect; I want it.これは完璧な;したいのです。

If you decide Number 1 or Number 2, you need to call or write immediately and thank them for the offer, but say you want to continue looking for a position that more closely matches your career goals.番号表示する場合は1またはコード2 、または書き込みをコールする必要がありますと感謝して、すぐに提供する、しかし、言ってやるがしたいを継続する立場を探してあなたのキャリアの目標とより密接にマッチします。 If you would consider another position at this company, let them know that and tell them you would like to keep in touch or hear about future openings.を検討する場合は、別の位置でこの会社は、かれら知っていると言うことをご希望で連絡を取り合うまたは将来の開口部について聞く。 お金

If your decision is Number 4, you’ve nothing left to do but call or write the company and give your enthusiastic acceptance.もしあなたの意思決定は、数4 、これを行うにしたら何も残っていなかったしかし、電話または会社と書いて熱狂的な受け入れをしています。 They may require a signed form upon acceptance or your acceptance letter may serve as the required form.彼らを必要とする5月に署名してフォームを受諾または受諾の手紙として、必要なフォームがあります。 If there is an employment contract to be signed or other paperwork, they will let you know.雇用契約をする場合には他の書類に署名または、かれらはお知らせいたします。 If they ask you to sign an employment contract, be sure to take a day and pass it by an attorney who specializes in employment law to ensure there are no problems.もし雇用契約に署名するようお願いする、必ず渡すことを取る一日とwhoを専門とする弁護士の雇用を確保するための法則がない問題が発生します。 They may also ask you to sign a non-compete agreement.お願いすることも非競争契約書にサインをする。 You may also want a lawyer to look at this.することもできます弁護士を見て、このです。

Calculating the Value of Benefits メリットの値を計算し、

May 5th, 2008 2008年5月5日

Salary is also not the only part of the compensation package that should concern you.給料でもないの補償の一部のみを懸念するパッケージが必要です。 Employers calculate each position’s cost to them based on salary, cost of benefits, cost of recruitment, cost of office space, and numerous other factors.雇用主の費用を計算してそれぞれの位置に基づいて給与は、コストのメリットは、コストの採用は、コストのオフィススペース、および多数の他の要因によって変化します。 Having a good idea of the employer’s total cost of employing you not only gives you a more accurate picture of your own compensation, but may suggest where the employer has “wiggle room.”良いアイデアを持つ雇用者の総コストを採用するだけでなく、より正確な画像を使用すると、独自の補償、しかし、 5月提案は、雇用者は、 "ウィグルルームです。 "

1480094686 3d940def95
Employers can offer a wide range of benefits to employees.雇用者が提供する広範な従業員の利益をもたらす。 It is important to know exactly what benefits you are being offered as part of your job offer.正確に知っておくことが重要であるがどのような利点を提供して仕事の一部として提供します。 Even if the offer letter includes a list, ask about other possible benefits that may not be on the list.手紙も含まれて提供する場合は、リストを表示し、他の可能性について尋ねるの利点が表示されたリストれないことがあります。 If the benefit is not monetary - flex time, compensatory time for overtime hours, casual Friday’s, bike parking - the offer may not mention it.の場合、金銭的利益ではない-フレックスタイム、残業時間補整時間を、カジュアルフライデーのは、自転車駐車場-の提供することはできません。言及してください。 The benefit may have a monetary value to you, however, if it means you do not need a car to commute, you and your partner can avoid childcare by shifting work start times, or you can burn less gas by coming in early or late to miss the slow commute across town. 5月の利益は、通貨の値をする、しかし、もしことを意味する必要はありません車に通勤通学を、あなたとあなたのパートナーは、子育てを避けるために移行作業を開始時刻、または少ないガスを燃焼することができます。遅かれ早かれ来るのを町全体が遅い通勤ミスです。

Types of Career Tests テストの種類のキャリア

March 13th, 2008 2008年3月13日

There are two primary kinds of career tests.キャリアには2つの主な種類のテストを実行します。

Performance tests measure how much you know, how well you read and write, how well you learn, and how skilled you are.性能試験測定どのくらいご存じのとおり、どの程度の読み取りおよび書き込みを、どの程度を知り、熟練したあなたがどのようです。 Assessment tests measure personal characteristics like interests, work values, and personality traits.個人的な特性を測定するアセスメントテストのような関心事は、仕事の値、および人格の特徴です。 They don’t have right or wrong answers; there is no need to study for them.といっても正しいか間違って回答;を勉強する必要はないのです。 testr

Assessment tests fall into three categories:アセスメントテストに陥る3つのカテゴリー:

Interest Inventories helps you identify your interests related to the world of work.棚卸資産の興味関心を特定して支援に関連して世界の仕事です。 An inventory can assist you in identifying training, education, or careers with activities that you might like doing.棚卸資産の識別を支援するための訓練、教育、またはキャリアに活動をするようなことかもしれない。

Work Values Instruments allow you to pinpoint what you value in jobs (such as achievement, autonomy, recognition, support, and conditions of work) and then identify occupations that share your work values and the characteristics of jobs.仕事値の測定器を使用するジョブを特定の値をどのように(例えば、業績は、自律性、認識、サポート、および条件の仕事)と入力し、特定の職業を共有して仕事の価値観やジョブの特徴をします。

Personality Measures help identify your personal style in dealing with tasks, data, and other people.人格のスタイルをお客様の個人を識別措置のヘルプを扱う作業、データ、および他の人々です。 An understanding of your personality helps you to make decisions about training programs, which jobs to apply for, or which career direction to take.人格の理解をして意思決定を支援する研修プログラムについては、どの仕事に応募するか、またはどのキャリアの方向性を取る。

If you already know you want to work in the hospitality industry, work value and personality measures may be the most helpful tests for you.すでにご存知でしたらしたいのホスピタリティー業界で働く、働く価値と人格の措置年5月のテストの中で最もhelpfulします。 Some such tests, such s the Myer-Briggs Type Indicator, are too sophisticated for you to interpret on your own and you need to have your results analyzed by someone trained in career counseling or psychology.いくつかのようなテストでは、このようなsのマイヤーブリッグズタイプ指標は、あなたを解釈するのがあまりにも洗練されたとする必要があります。をご自身で分析させる結果には、キャリアカウンセリングや心理学の訓練を受けています。

Interviewing may Involve Testing 5月伴う面接試験

March 13th, 2008 2008年3月13日

Some companies ask job candidates to complete surveys, questionnaires, or assessment tests as part of the interview process.求職者の依頼を完了するいくつかの企業の調査によると、アンケートか、またはアセスメントテストの一環として、インタビューのプロセスです。 This form of assessment may happen prior to the interview, on the day of the interview, or as a follow-up to the interview.このフォームのアセスメントのインタビューの前に事態が起こる場合、その日のインタビューか、またはフォローアップとしてのインタビューをします。 You may be asked to come in to the company offices for the testing, but they may also mail the materials to you or ask you to go to a particular Web address.求められて来たれることがありますするには、会社のオフィスは、テストが、それらの材料にすることもメールやお尋ねに移動するには特定のWebアドレスを入力します。 In some cases, the testing is carried out by an independent testing company and you are asked to go to the testing company’s offices.いくつかのケースでは、テストが実施され、独立した検査会社とあなたが求められる企業のオフィスに行くのテストです。
Surprise tests are no fun!驚きのテストはない楽しい! When you are called for the first interview, ask the caller about the steps in the interview process.と呼ばれるのときは、最初のインタビューで、問い合わせの電話をかけるについては、インタビューのプロセスの手順を実行します。 If they mention assessment or psychological testing, ask for the names of the tests to be administered, when they will be administered, and by whom.アセスメントや心理テストに言及すれば、テストの名前を求めるに投与し、投与されるときに、誰とされています。 If testing is not mentioned as part of the process, ask politely if any testing will be done.もしテストではないの一環として言及するには、要求があれば丁寧に行われるテストです。 305294272 f8204da249

The types of tests employers administer are usually well-researched tests designed to give information about an applicant’s aptitude, personality, or knowledge.雇用者の管理の種類のテストをよく研究さは、通常のテスト設計を与える情報を参照する出願人の適性、人格か、またはサポートします。 They may be the same tests you used through your career center at college or through a career counseling service to help you decide your career goals.彼ら年5月に同じテストをするときに使用して大学のキャリアセンターやキャリアカウンセリングサービスを介してあなたのキャリアの目標を決める助けにします。

If a company asks you to take tests or submit to any procedure that you feel uncomfortable with or doubt if they can legally require of you, seek some professional advice.会社の場合、または提出するかどうかのテストを取ることを任意の手続きや疑念を不快に感じることができます法的に必要な場合にしたいのは、いくつかの専門家の助言を求める。 If you are unexpectedly ask to take a test you are uncomfortable with, request to have the test scheduled for another day (”I’m sorry, I did not expect to have to be here another hour. Can I come back to take this test?”).予期せずに依頼する場合は、テストを取るあなたが不快感を持って、リクエストを別の日に予定さは、テスト( "申し訳なく存じますが、思ってもみませんでしたここで別の時間にしなければならないことはできます私に戻ってからこのテストですか? " ) 。 You can call for advice before you take the test.請求をすることができます。アドバイスする前に、目のテストです。 If rescheduling is not possible, you may need to decide if you are willing to risk the chance your refusal will cost you a job offer…もし繰り延べができない場合は、を決定する必要があります喜んでいる場合は、リスクの機会費用を負担して仕事の申し入れを拒否したが…

Writing the Perfect Cover Letter 書き込みの完璧なカバーレター

May 3rd, 2007 2007年5月3日

手紙 Regardless of why you send out a resume, include a letter with it.に関係なく、再開を派遣する理由を、一通の手紙が含まれています。 A cover letter “covers” your resume and explains why you are sending the resume.にはカバーレター"カバー"して再開し、送信して再開する理由を説明します。 An approach or prospecting letter is used in direct mail campaigns to introduce yourself.探査するアプローチやダイレクトメールキャンペーンで使用されて手紙を紹介します。

Your cover letter lets you quickly show off your knowledge of the company to whom it is addressed and express your enthusiasm at the potential of working for them.迅速にしてカバーレターを使用するの知識を誇示して、会社を約することが対処は、熱意と可能性を表現して作業をします。 Every cover letter is unique because every company is unique and every position you apply for is unique.すべてのカバーレターは、すべての会社はユニークで独特なため、すべてのポジションを適用する必要があるのはユニークです。 Nothing is more obvious to someone reading cover letters than a “canned” letter.何も、カバーレターの他の明白な読書をするよりも、 "缶詰"文字を入力します。
Would you interview this person?この人のようにインタビューですか?

To whom it may concern;担当者の方への懸念;

I am seeking an assistant manager position that matches my qualifications and experience.私のアシスタントマネジャー立場を求めて、私の資格や経験にマッチします。 You advertised a job that probably does that.おそらくあなたの仕事をアドバタイズ機能です。 My resume is attached so you can learn all about my education and experience.私の履歴書を添付することができますオールアバウトマイ教育や経験を学ぶ。

I hope to get called for an interview.私に希望を得るためのインタビューと呼ばれる。

Sincerely,よろしくお願いいたします。

John Jobseekerジョン求職

What about this person?この人についてはどうですか?

Dear Ms. Smith;スミス様;

Great Big Hotel is a company I have followed throughout my university studies in hospitality management, so I was very excited to see that you have an opening for an assistant night manager.巨大なホテルは会社の私は私の大学の研究を通して、ホスピタリティマネージメントので、私は非常に興奮して参照して部屋に開口部のアシスタントマネージャを起動します。

From the reports in the press, it is clear your major remodeling has paid off in increased room rentals.からの報告書は、プレス、それはクリアしてオフに増加した主な改造は、有料のレンタルルームです。 While earning my degree in Hotel Management, I worked as a night auditor at Not-So-Big Hotel, where I successfully introduced a new auditing technique that reduced auditing time by nearly 20%.私の学位を稼ぎながらホテル経営、一晩監査役として働いそれほど大きなホテルで、ここで私正常に新たな監査手法を導入した監査時間を約20 %削減します。 Since graduating Magna Cum Laude in June, I have completed an internship as a banquet manager at Fancy Restaurant, where I managed four wedding receptions of over 200 people each.準最優等で卒業年6月以来、私が完了してインターンシップの経験をパーティマネージャで高級なレストラン、ここで何とか4つの結婚披露宴に200人以上の各です。
Working at Great Big Hotel would give me the opportunity to begin my hospitality career working with an experienced, successful management team in one of the state’s premier commercial hotels.働いて巨大なホテルが私に機会を与える私のおもてなしのキャリアを開始する作業を経験豊富な、成功した経営陣は、国家の最高の1つの商業ホテルです。

I would like to meet with you and tell you more about my skills and experience.私と会ってみたいと言うあなたとあなたの詳細については私のスキルと経験です。 I will call next Tuesday morning to arrange an interview.私は電話インタビュー次火曜日の朝を手配します。

Sincerely,よろしくお願いいたします。

Jessica Jobseekerジェシカ求職

Creating Your Verbal Resume 口頭での再開を作成する

April 27th, 2007 2007年4月27日

Every telephone call to an employer is a job interview, an interview you initiate.通話ごとに雇用者は、就職の面接で、インタビューを開始します。 You must put the same preparation time and effort into it as if you were meeting in the employer’s office.配置する必要があります同じ時間と労力を準備中として会議に出席している場合は、雇用者の事務所です。 At a face-to-face interview, you give the interviewer a copy of your resume.顔を突き合わせて話をするのインタビューで、インタビュアーを与えるのコピーをして再開します。 On the telephone, you deliver your verbal resume.上の電話インタビューで、口頭での再開を配信しています。

When you respond to an ad or use direct mail, you send your resume to the person with whom you want an interview.に対応するときに使用した広告やダイレクトメール、お客様の再開を送信する場合をもつ者のインタビューです。 When you call to follow-up on the resume you sent, you deliver your verbal resume to remind them who you are.フォローアップを呼び出すときに、お客様が送信を再開し、あなたの言葉の配信を再開することに気付いてwhoを確認できます。 再開

If you are using direct contact, your verbal resume is how you introduce yourself to the person you call.直接の連絡先を使用する場合は、お客様の口頭での再開はどのように人を呼び出して、自分自身を紹介します。

Your verbal resume is a succinct summary of your qualification and your experience.簡潔な言葉を再開しては、あなたの経験と資格の概要をご覧ください。 It is not a list of all of the jobs you have held.ではないのリストを、すべてのジョブが開かれた。 Begin with the script you prepared for making networking contacts.始まっていることをネットワーキングの連絡先を作るスクリプトを用意します。 Also use your objective statement from your resume.客観的ステートメントを使用してもしてから再開します。 You rewrite these to sound conversational.これらを健全な会話を書き換える。

Open the verbal resume by introducing yourself and telling the person why you are calling.口頭での導入を開いて自分を再開したとして、人はなぜあなたが呼び出すことです。 You’ll need one opening for calls that follow-up and one for cold calls. 1つの開口部を形成する必要があります。フォローアップコールを呼び出し、もう1つは寒いです。

Follow the opening with the resume statement, the reason why this person should listen to you.次のオープニングを再開するのステートメントでは、この人の理由を聞く必要があります。

Close the verbal resume with a request for an interview.口頭で閉じてインタビューの依頼を再開する。

Obstacles to Achieving Your Career Goals あなたのキャリアの目標を達成するための障害

April 24th, 2007 2007年4月24日

障害 Tell friends, family, and co-workers know what your career goals are.に伝える弊社の友人、家族、同僚たちとあなたのキャリアの目標は何です。 Making a goal public will help your resolve to achieve it.メーカーを目標に掲げて国民に役立つことを達成するためにして解決します。 If you want to be general manager of chain property, don’t keep it a secret!ゼネラルマネージャになりたいのならチェーンの財産、秘密保持されないことを! (How you express your dream is critical. Never let ambition be interpreted as arrogance or cockiness.) There will be co-workers or family members or friends who say you’ll never make it or tell you to keep it to yourself so you don’t sound like a braggart, but if you let people know what your are aiming for and you back up words with action, you will earn the respect of the organization’s where you work and find allies in the industry willing to help you succeed. (どのように表現して夢は非常に重要です。野望は絶対傲慢やうぬぼれとして解釈される。 )には同僚たちやご家族や友達とwho言ってやるがいつまでたって維持すること、またはそれを自分自身に言ってるのでドン'トンサウンドのように大言壮語、しかし、もしあなたが何を目指して人々との言葉と同様の作用をバックアップする場合で敬意を払われるのはどこの組織の同盟国を見つけ、業界仕事となるようお手伝いいたします成功です。

Having a career plan is only a start; you have to implement the plan, too.のみを持つキャリアプランがスタート]ボタンを;必要がその計画を実装することもできます。 Despite your best efforts, things sometimes things do not work out.して最善の努力にもかかわらず、仕事の分からないことを言うことはありません。 You cannot control everything that happens in your life, but when it comes to your career, you need to take control over the things that can make or break your chances for success.すべてをコントロールすることはできませんあなたの人生で起こることは、しかし、あなたのキャリアとなると、制御を行うことが必要なものを取ることができるチャンスを作ったりして成功のための休憩です。

Some of the things that you cannot control are:いくつかのものをコントロールすることはできませんが:

Economic conditions that reduce employment locally, regionally, or nationally.地元の雇用経済情勢を減らすため、地域、または全国的です。

Poor management at the top of an organization resulting in closures or staff reductions.お粗末な経営組織の上部にその結果の閉鎖や人員削減します。

Natural disasters (floods, hurricanes, or fires) that destroy properties or cut-off visitor access.自然災害(洪水、ハリケーンか、または火災)を破壊するプロパティや訪問者のアクセス遮断します。

Crises such as disease epidemics, war or terrorist attacks.伝染病などの病気の危機、戦争やテロ攻撃します。 The tragedy of September 11, 2001 resulted in over 350,000 jobs in travel and hospitality being lost in the three months after the disaster.悲劇の2001年9月11日以上の結果、旅行やホスピタリティ350000雇用が失われる災害の後には、 3ヶ月です。

Measure the costs and benefits of each occupation, program of study, or job to: your self, your family, your cultural group and your community or society?費用と利益を測定して、各職業、プログラムの勉強か、または仕事を:あなたの自己、お客様のご家族、お客様のお住まいの地域や社会文化的なグループとですか?

a. 1つの。 Rank occupations, programs of study, or jobsランク職業、プログラムの勉強か、またはジョブ
b. Make a choice取捨選択する
c. Make back-up choice(s) in case there is a problem with your first choiceバックアップを選択(秒)が発生した場合には、問題にして初めての選択

Implement Your Choiceお好みの実装

d. Plan - Make a plan for getting education or training計画-計画を作る就学許可証の教育や訓練
e. Try Out - Get work experience (full time, part-time, volunteer) and take courses or get training to test my choice試してみて-仕事の経験(フルタイムで、パートタイム、ボランティア) 、そこからコースや私の選択肢をテストする訓練を受ける
f.女性 Apply - Apply for and get a job適用する-を適用し、仕事を得る

Advancement in the Hopsitality Industry 業界の進歩は、 hopsitality

April 24th, 2007 2007年4月24日

In food service, a willingness to relocate often is essential for advancement to positions with greater responsibility.フードサービスで、頻繁に移転することに意欲を昇進のためには不可欠のポジションに大きな責任があります。 Managers typically advance to larger establishments or regional management positions within restaurant chains.通常、事前に大規模事業所経営者や地域の管理職にレストランチェーンです。 Some eventually open their own food service establishments.いくつかの最終的開いて自分のフードサービス事業所です。

責任
Large hotel and motel chains may offer better opportunities for advancement than small, independently owned establishments, but relocation every several years is often is necessary.大規模なホテルやモーテルチェーン年5月より良い機会を提供するよりも小型で出世するための、独立中古事業所が、数年ごとに移転は、しばしばが必要です。 The large chains have more extensive career ladder programs and offer managers the opportunity to transfer to another hotel or motel in the chain or to the central office.大規模なチェーンの出世の道がより広範なプログラムを提供する機会を転送する管理者を別のホテルやモーテルは、チェーンやして中央事務局です。 Career advancement can be accelerated by the completion of certification programs offered by various associations.出世の完成が加速される様々な団体の認定プログラム提供されています。 These programs usually require a combination of course work, examinations, and experience.これらのプログラムの組み合わせを必要とする通常コースは、検定試験、および経験です。 Outstanding lodging managers may advance to higher level manager positions.優れた経営者が事前に宿泊施設の位置を高いレベルマネージャです。

Earnings in the Hospitality Industry 収益は、接客業

April 22nd, 2007 2007年4月22日

In both food service and lodging, salaries for managers can vary widely, depending on the size, location, and market.フードサービスと宿泊の両方で、給与のマネージャーは広く変化に応じて、サイズ、場所、および市場です。 Managers in limited service diners are not likely to earn as much as managers in upscale, white-line restaurants.管理者に限定サービスを獲得する可能性はないダイナーズできるだけ多くの高級管理職として、ホワイトラインのレストランがあります。 お金

Median annual earnings of lodging managers were $33,970 in 2002 according to the United States Department of Labor Bureau of Labor Statistics.正中年間収入の宿泊マネージャーが3.397万ドルによると、 2002年に米国労働省労働統計局です。 The middle 50 percent earned between $26,110 and $44,670.の真ん中二六一一〇ドルとの間に50 %の獲得44670ドルです。 The lowest 10 percent earned less than $20,400, while the highest 10 percent earned more than $59,420.最低の10 %未満の勤労20400ドル、最高の10 %を超える5万9420ドル稼いだ。

Salaries of lodging managers vary greatly according to their responsibilities and the segment of the hotel industry in which they are employed, as well as the location and region where the hotel is located.給与の宿泊施設経営者の責任と大きく異なるセグメントによると、ホテル業界で採用されているだけでなく、リージョンの場所とは、ホテルがあります。 Managers may earn bonuses of up to 25 percent of their basic salary in some hotels and also may be furnished with lodging, meals, parking, laundry, and other services.管理職のボーナスマイルを5月までの基本的な給与の25 %を、またいくつかのホテルに宿泊5月に家具、食事、駐車場、ランドリー、およびその他のサービスです。 In addition to providing typical benefits, some hotels offer profit-sharing plans and educational assistance to their employees.典型的な利益の提供に加えて、いくつかのホテルを提供利潤分配計画と従業員教育の支援をします。

Typical Hours of Work in the Hospitality Industry 典型的な時間のホスピタリティー業界で働く

April 22nd, 2007 2007年4月22日

Many establishments in the hospitality industry are open 24-hours day, seven days a week, 365 days a year.多くの事業所は、接客業が開いて1日24時間、週7日間、 1年365日間。 Employees work in shifts, work weekends, and work holidays.交代制で働く従業員は、仕事の週末、祝日と仕事です。 Some establishments have rotating shifts, where you may work days one week, nights the next, and a split shift the following week.いくつかの事業所が回転シフト、ここで働くことがあります日中に1週間以内に、次の夜、およびシフトは、次の週に分割します。 The days of the week you work can also not be change frequently.週間以内にお勤めの日中には、頻繁に変化することもできません。 In a smaller establishment, there may enough staff to still in for illnesses or emergencies, so you may have to work extra days or extra shifts when these contingencies arise.設立を小さくし、十分なスタッフを5月の初期段階にある病気や緊急事態のため、余分に働くことがありますが、これらの不測日間や余分なシフト時に発生します。 営業時間

Resort and vacation businesses may be open year-round, but nearly empty during the off-season.リゾート&バケーション年中無休の企業がありますが、シーズンオフ中にほぼ空っぽです。 They experience dramatic shifts in the size of the workforce and the hours of operations when seasons change.彼らの劇的な変化を経験は、労働力の大きさと時間の操作時に季節変化します。 In such a seasonal establishment, you may even be laid-off for several weeks or months a year.このような季節の設立、解雇されたこともありえますことがあります数週間から数か月に1年です。 If you are a resident manager, whether of a small motel or at a large resort, you may be on-call 24-hours a day and expected to fill-in on short-notice.居住者の場合は、マネージャで、かどうかの小さなモーテルするか、大規模なリゾート、コールされることがあります一日24時間と予想してショートを埋める-ご了承ください。